Делопроизводство в организации

ФИО на казахском языке. Как правильно пишется и используется ФИО, Отчество и инициалы в документах.

фио на казахском

Довольно часто возникает вопрос как правильно пишется ФИО на казахском языке при заполнении различной документации, получении справок, таких как справка 075у или справка с места работы. Как указать отчество и инициалы при заполнении форм и бланков сотруднику. Читайте дальше.

На казахский язык аббревиатура ФИО переводится как «ТАӘ» — это сокращение от:

  • Тегі — Фамилия;
  • Аты — Имя;
  • Әкесінің аты — Отчество.

Формат записи ФИО (Т.А.Ә.) аналогичен русскому варианту написания, где указывается сначала фамилия, затем имя и, при необходимости, отчество.

Статья 15 Гражданского Кодекса РК освобождает граждан от обязательного использования отчества в полном имени: «Гражданин приобретает и осуществляет права и обязанности под своим именем, которое включает фамилию и имя, а также по желанию — отчество». Отчасти поэтому в современном казахстанском обществе многие граждане попросту его не имеют. Также сказывается и культурно-исторический аспект.

Однако в некоторых формах и бланках можно встретить графу «аты-жөні». В ней необходимо указать сначала имя, затем фамилию.

фио на казахском в адресной справке
ФИО на казахском языке в адресной справке с портала egov.



Инициалы на казахском языке

Существуют формы записи ФИО не полностью, а только когда необходимо указать фамилию и только первые буквы имени и отчества (инициалы).

В казахском языке форма записи фамилии и инициалов имеет следующий формат: Тегі, Атының алғашқы әріпі, Әкесінің атының алғашқы (бас) әріпі — фамилия, затем инициалы имени и отчества.

Ошибки использования казахских ФИО в документации

Фактическое отсутствие законодательно установленных правил и ограничений написания казахских фамилий, имен и отчеств в приказах, и других документах, на государственном и русском языках, порождает довольно разнообразные ошибки.

Пожалуй самым частым случаем является замена специфических букв казахского алфавита, таких как, «ұ», «ғ», «ә», «қ», аналогами из кириллицы. Например имя Мөлдір может быть написано как Молдир, что довольно сильно искажает его правильное произношение.

Также может допускаться ошибка в использовании русской и казахской «версии» имен в документах на соответствующих языках. Это часто можно увидеть в написании отчества и фамилии. Люди могут заменять казахские аффиксы -ұлы и -қызы на русские -ов/-ова или -ев/-ева (Айтжанов вместо Айтжанұлы).

Важно понимать, что юридическое значение имеет только официально присвоенное человеку имя, зафиксированное в предусмотренных законодательством документах.

Поэтому при указании ФИО в трудовых договорах, договорах ГПХ, приказах и вообще в делопроизводстве необходимо использовать только официальное имя человека, вне зависимости от языка составления документа.



Оставить комментарий

Мы используем файлы Cookie для улучшения использования сайта. Принять Подробнее